Les JO en français avec Arthur

Polina nous avait présenté le projet « L’impact des JO 2012 », mis en place par l’Institut français et le CFPJ.
Nous avons eu envie d’en savoir plus et de voir comment se déroulait le projet au quotidien… Nous avons donc interviewé par téléphone l’un des participants brésiliens, Arthur Orlando, jeune journaliste de 25 ans. En direct de Londres, il nous a transmis son enthousiasme et sa joie de vivre communicative.


Les JO en français avec Polina

Polina MyakinchenkoÀ l’occasion des Jeux Olympiques de Londres, l’Institut français et le CFPJ (Centre de formation et de perfectionnement des journalistes) organisent un projet sur la couverture des JO par de jeunes journalistes russes et brésiliens.
Pour en savoir plus, nous avons interviewé l’une des participantes russes, Polina Myakinchenko, dans les locaux de RFI, avant son départ pour Londres.

Le français en Afrique du Sud : une langue de partage.

Le 13e Congrès de la FIPF se tient pour la première fois sur le continent Africain : un continent où cohabitent des centaines de langues, dont le français. Quarante cinq pour cent des Africains sont francophones, la langue française est la langue de la diplomatie et des affaires panafricaines, et en Afrique du Sud, depuis quelques années, son enseignement a évolué. « L’Afrique est l’avenir du français », langue mondiale.

Un slam fêtant la francophonie

Alexander Alm-Pandeya est étudiant à l’école française de Stockholm, un lycée franco-suédois. Il fait son stage à RFI au service langue française. Il est notre correspondant pour la semaine de la langue française 2012.

Alexander nous présente le texte qu’il a slamé avec une camarade lors du concours de la francophonie 2012 en Suède.

Le journal d'Alexander

Alexander Alm-Pandeya est étudiant à l’école française de Stockholm, un lycée franco suédois. Il fait son stage à RFI au service langue française. Il est notre correspondant pour la semaine de la langue française 2012.


Alexander nous raconte une expérience artistique dans un endroit particulier…

Inauguration festive de la Semaine de la langue française

C’est dans « un lieu où l’on parle la plus belle langue qui soit » que Frédéric Mitterrand a inauguré la 17è Semaine de la langue française et de la Francophonie, au Théâtre éphémère de la Comédie française, qui parraine l’événement cette année.

Karumé (Congo - Tanzanie)

Karumé Asangama, pétillant francophone d’origine congolaise, vit et travaille en Tanzanie. Il est journaliste pigiste à la rédaction kiswahili de RFI à Dar-es-Salaam. Il donne également des cours de français à des enfants et des adultes, et de swahili aux étrangers. Il nous a parlé de sa passion pour la langue française avec un peu de sérieux, mais surtout beaucoup d'humour !
 

Pocas (Angola) et Victor (Mozambique)

Le Talisman Brisé, notre nouveau feuilleton bilingue pour apprendre le français, raconte les aventures de Kwamé, un jardinier qui ne parle pas le français. Il est à la recherche du professeur Omar, « l’homme qui peut faire reverdir le désert ».
Dans ce feuilleton bilingue, Kwamé doit apprendre le français pour mener son enquête en Afrique francophone. L’auditeur peut suivre ses aventures périlleuses et se familiariser avec le français, car Kwamé raconte et pense à haute voix dans sa langue.

Rori (Afrique du Sud)

 

À l’occasion du lancement de la nouvelle série bilingue Le talisman Brisé sur les antennes de RFI, Rori, le comédien principal, nous raconte un peu sa vie d’artiste à Paris et nous dit ses mots préférés en français.
 

Apprenez les langues en réseau !

© OISE OxfordAvez-vous déjà essayé d’apprendre une langue étrangère avec le web 2.0 ? Mais d’abord, qu’est-ce que le web 2.0 ? Communément appelé le « web social », le web 2.0 désigne la deuxième génération d’Internet, les sites à accès libre dans lesquels les utilisateurs sont aussi rédacteurs et partagent leurs contenus : blogs, wikis, réseaux sociaux et sites « libres ».

Semaine de la langue française 2011 sous le signe du slam !

Mercredi 9 mars 2011 a eu lieu le lancement en France de la Semaine de la langue française et de la francophonie au ministère de la Culture. Le thème de l’année dernière : le mouvement, celui de cette année : les « mots qui nous relient ». Et un même moyen d’exprimer les dix mots mis à l’honneur : le slam.

Métho (France)

 Métho au studio Axiome à Montreuil
Métho est un artiste de 30 ans, slameur et aussi rappeur. Métho, c’est le diminutif de « Méthodique ». Ce surnom, on lui a donné parce que dans sa vie et dans l’écriture de ses textes, il procède toujours « étape par étape ».

Anna (Italie)

© Younes Baba Ali

Anna est artiste sonore. Elle utilise le son comme le peintre son pinceau ou l'écrivain sa plume, pour faire naître des paysages ou raconter des histoires. Polyglotte et voyageuse, Anna s'appuie sur son apprentissage des langues et ses expériences à l'étranger pour développer sa recherche artistique. 

Concours de blogs en Espagne : les gagnants !

Au mois de mai 2010 nous avions publié un article sur le lancement du deuxième concours national de blog « La francophonie solidaire » en Espagne. Le concours terminé, il est maintenant grand temps de parler des gagnants !

Ángeles (Espagne)

Ángeles

Ángeles est une femme de radio. Une radio-performeuse, une radio-activiste, une radio-engagée.
Elle travaille à Madrid au centre culturel La Casa Encendida où elle a créé, il y a quelques années, avec son amie, collègue et compagne artistique Toña, le Laboratoire de Radio Expérimentale. Dans ce laboratoire, elles concoctent toutes les semaines une émission radio, Cápsula (Capsule) qui mêle reportage, musique et création sonore.

FLE et littérature : « tissages et apprentissages »

© Marie Berchoud

Vendredi 22 octobre 2010 avait lieu la 46e rencontre de l’ASDIFLE. Actrice active du monde du FLE, l’Association de didactique du français langue étrangère réfléchit sur les théories autour de l’enseignement. Elle a aussi pour vocation de sortir cette discipline de sa tour d’ivoire ! De quoi s’agissait-il ? D’une rencontre autour du FLE et de la littérature : de l’intérêt de pratiquer en classe l’un et l’autre, l’un avec l’autre. Et d’un très beau poème québécois en prime
(voir plus bas)

Mamane (Niger / France)

© Sébastien Bonijol/RFI

Humoriste et chroniqueur sur RFI, Mamane nous parle ici de son rapport aux langues.
Un parcours riche qui le mène du Niger, son pays d’origine, à la France, où il commence un doctorat en physiologie végétale, avant de se lancer dans des spectacles : les One Mamane show !

Grecia (Venezuela)

 

Grécia, notre 1000e fanGrecia Caldera est vénézuelienne, elle a 19 ans. C’est notre millième fan de
la page facebook « Langue française RFI » et nous avons pu la contacter par téléphone.
Cela fait seulement 2 mois que Grecia apprend le français. Mais cela n’empêche pas une vraie conversation dans la langue de Victor Hugo, de Senghor et de Garou !

Mathilde (France)

Mathilde (France)La francophonie, je l’ai « découverte » quand j’avais vingt ans, lors d’un voyage au Burkina Faso. C’était mon premier grand voyage, ma première expérience de « l'étranger » et, avec mon frère, nous avons fait des rencontres inoubliables.

A des milliers de kilomètres de chez moi, au milieu d’une culture a priori si éloignée de la mienne et vivant un quotidien tellement différent, j’ai ressenti une proximité et une familiarité presque déconcertantes avec les personnes que nous rencontrions… C’était « comme à la maison » !

Slam mondial de poésie à Bobigny

 

Ian Keteku, le gagnant, parle au premier plan et à gauche, bras croisées, un des finalistes : le Suédois Oskar Hanska .Samedi dernier, avait lieu la finale de la Coupe du monde de poésie à Bobigny, réunissant des poètes du monde entier autour d’un slam.
Dans une salle d’à peine 100 personnes, l’événement rassemblait surtout des initiés et un public assez masculin.